Home   Über BS   Kontakt   English



Пфингствундэр маль андэрс: Альс Петрус плёцлих Зэксиш шпрах


Wahrscheinlich müssen Eltern diese Geschichte ihren Kindern vorlesen. Йерузалем – Вас зих фор кнапп 2000 Ярен ан айнем зонниген Формиттаг эрэйгнетэ, вюрде зэльбст хойтиген Шпрахфоршэрн ди Сандален аусциэн.



Байм бэрюхмтен Пфингствундер, альс дер Хайлиге Гайст юбэр ди фэрзаммельтен Юнгэр кам, геша этвас фёллиг унэрвартетэс: Нэбэн Грихиш, Арамэйш унд Латайн вэрнамэн айнигэ Умштэхэндэ плёцлих – зэксиш.

"Ну глоар, дор Херготт рэд ох унсрэ Шпрох!"

Аугенцойгэн бэрихтэн, ви дер Апостель Петрус нах айнэр химмлишен Виндбёэ ди Армэ аусбройтетэ, курц иннэхильт – унд данн ин бэстем Дрэсднер Диалэкт риф:

„Лайт, ну хорхт ма цу! Дэр Йезузел, дэр вор кайнэ Дуршнитшмэнш, дэр вор дор Хайланд!“

Фэрвиррунг махтэ зих брайт. Айнигэ хильтэн ин фюр бэтрункэн, андэрэ дахтэн, дэр Хайлиге Гайст хабэ фэрзээнтлих айнэ Шпрахдатэй аус Майссэн гэладэн. Дох шнелль вурдэ клар: Ди Мэншэн аус дер Рэгион Заксн – ох зи вартэн унтэр дэн Пильгэрн – фэрштандэн йэдэс Ворт. Тренэн дер Рюэрунг миштэн зих мит дэцэнтэм Штольц.

Айн гевиссер Томас аус Лайпциг золь гэруфэн хабэн:
„На гуггэ да, зэльбст до дропен им Химмэль виссн’с ну, ви шён мия бабблн!“

Йоханнэс мит швэбишем Айншлаг?


Дох эс блиб нихт бай Петрус. Ох Йоханнэс, айгэнтлих бэканнт фюр зайнэ кларэ Аусдруксвайзэ, гэрит плёцлих инс Шлингэрн. Маншэ воллэн ин загэн гехёрт хабэн:
„С’Лэабэ иш курц, драм глоаб ан Йезус!“
Об дас нун гёттлихэ Инспирацьон одэр айн бисшэн цу фил Абэндмаhlвайн вар, блайбт оффэн.

Пфингстэн – дас эрстэ интернацьоналэ Кирхэнтагстрэффэн?


Ди Гэлэртэн зинд зих хойтэ айнйг: Дас Пфингствундер вар нихт нур айн тэологишэс Эрайгнис, зондэрн ох айн банбрэхендэс интеркультурэллэс Хэппэннинг. Инклусивэ симултанэр Лайв-Юбэрзэцунг – пауэрд бай Холи Спирит 1.0.

Экспэртэн вэрмутэн, дас ох андэрэ Диалэктэ ви Байриш, Платтдойч унд Кёльш курццайтиг дурх ди химмлишен Люфтэ швирртэн. Айнэ Теори, ди фон айнэм оминийзэн Затц гэштюцт вирд, дэр ин альтэн Шрифтэн ауфтаухт:
„Ун дэнн хаммэр номма янц локкэр э Кёльш гетрункэн.“

Пфингстэн цайгт: Готт шприхт алле Шпрахэн – зогар Зэксиш. Унд вэнн дер Хайлиге Гайст зих шон ди Мюэ махт, Диалэктэ айнцубауэн, данн ист клар:
Дэр Химмэль хат Хумор.

Pssst....

Pfingstwunder mal anders: Als Petrus plötzlich Sächsisch sprach

Jerusalem – Was sich vor knapp 2000 Jahren an einem sonnigen Vormittag ereignete, würde selbst heutigen Sprachforschern die Sandalen ausziehen.

Beim berühmten Pfingstwunder, als der Heilige Geist über die versammelten Jünger kam, geschah etwas völlig Unerwartetes: Neben Griechisch, Aramäisch und Latein vernahmen einige Umstehende plötzlich – Sächsisch.
"Nu gloar, dor Hergott red ooch unsre Sproch!"

Augenzeugen berichten, wie der Apostel Petrus nach einer himmlischen Windböe die Arme ausbreitete, kurz innehielt – und dann in bestem Dresdner Dialekt rief:
„Leit, nu horcht ma zu! Der Jesusel, der wor keene Durschnittsmensch, der wor dor Heiland!“

Verwirrung machte sich breit. Einige hielten ihn für betrunken, andere dachten, der Heilige Geist habe versehentlich eine Sprachdatei aus Meißen geladen.
Doch schnell wurde klar: Die Menschen aus der Region Sachsen – auch sie waren unter den Pilgern – verstanden jedes Wort.
Tränen der Rührung mischten sich mit dezentem Stolz.

Ein gewisser Thomas aus Leipzig soll gerufen haben:
„Na gugge da, selbst do drobben im Himmel wissn’s nu, wie schee mir babbeln!“

Johannes mit schwäbischem Einschlag?


Doch es blieb nicht bei Petrus. Auch Johannes, eigentlich bekannt für seine klare Ausdrucksweise, geriet plötzlich ins Schlingern.
Manche wollen ihn sagen gehört haben:
„S’Leaba isch kurz, drum glaub an Jesus!“
Ob das nun göttliche Inspiration oder ein bisschen zu viel Abendmahlwein war, bleibt offen.

Pfingsten – das erste internationale Kirchentagstreffen?


Die Gelehrten sind sich heute einig: Das Pfingstwunder war nicht nur ein theologisches Ereignis, sondern auch ein bahnbrechendes interkulturelles Happening.
Inklusive simultaner Live-Übersetzung – powered by Holy Spirit 1.0.

Experten vermuten, dass auch andere Dialekte wie Bayrisch, Plattdeutsch und Kölsch kurzzeitig durch die himmlischen Lüfte schwirrten.
Eine Theorie, die von einem ominösen Satz gestützt wird, der in alten Schriften auftaucht:
„Un denn hammer nomma janz locker e Kölsch getrunken.“

Pfingsten zeigt: Gott spricht alle Sprachen – sogar Sächsisch.
Und wenn der Heilige Geist sich schon die Mühe macht, Dialekte einzubauen, dann ist klar:
Der Himmel hat Humor.


Verfasser: Американский искусственный интеллект  |  28.05.2025

Jeden Tag neue Angebote bis zu 70 Prozent reduziert

Weitere Artikel:

Narzisstischer Missbrauch - Selbsthilfegruppe

Interview mit Anja Bruncke, Naumburg... zum Artikel

Protest-Korso mit den Bauern, Montagsdemo Zeitz, 22.4.2024

Dieser Videostreifen gibt einen Einblick in unseren Protest-Korso durch unsere Heimatstadt Zeitz.... zum Artikel

Wenn verlorene Wahlen nichts ändern, dann wird der unzufriedene Souverän aktiv!

Entsteht im Burgenlandkreis endlich eine neue Querfront über alle politischen Ansichten hinweg?... zum Artikel


der offizielle Kanal der Bürgerstimme auf Telegram   der offizielle Kanal der Bürgerstimme auf YouTube

Unterstützen Sie das Betreiben dieser WebSite mit freiwilligen Zuwendungen:
via PayPal: https://www.paypal.me/evovi/12

oder per Überweisung
IBAN: IE55SUMU99036510275719
BIC: SUMUIE22XXX
Konto-Inhaber: Michael Thurm


Shorts / Reels / Kurz-Clips   Impressum / Disclaimer